1
00:00:11,080 --> 00:00:12,419
<i>[Episode 32]</i>

2
00:00:12,420 --> 00:00:17,059
Aren't these merchants under
Min Dong Joo's merchant group?

3
00:00:17,060 --> 00:00:19,629
When the head merchant is undergoing
investigations by the palace guards,

4
00:00:19,630 --> 00:00:22,540
how can business activities continue on?

5
00:00:23,490 --> 00:00:24,899
That...

6
00:00:24,900 --> 00:00:26,419
What's happening?

7
00:00:26,420 --> 00:00:30,809
Sir, Head Merchant Min Dong Joo
has already been released.

8
00:00:30,810 --> 00:00:32,139
What are you talking about?

9
00:00:32,140 --> 00:00:36,039
When Madam Jung Nan Jung was released,
she was released together with her.

10
00:00:36,040 --> 00:00:39,009
Madam Jung Nan Jung was released?

11
00:00:39,010 --> 00:00:40,549
Are you certain?

12
00:00:40,550 --> 00:00:43,150
Yes, absolutely certain.

13
00:00:50,320 --> 00:00:52,089
You want to meet with His Majesty?

14
00:00:52,090 --> 00:00:55,739
Yes, Sir. I have something to say.

15
00:00:55,740 --> 00:00:56,879
I understand.

16
00:00:56,880 --> 00:01:01,679
However, there are eyes here.
Meet His Majesty outside.

17
00:01:01,680 --> 00:01:02,979
Outside?

18
00:01:02,980 --> 00:01:05,509
Today, His Majesty will be mingling
with the people incognito.

19
00:01:05,510 --> 00:01:08,829
At that time, I will arrange for
you to meet with His Majesty.

20
00:01:08,830 --> 00:01:11,470
- Thank you for the meal!
- Have a good day.

21
00:01:14,130 --> 00:01:16,070
Welcome.

22
00:01:19,990 --> 00:01:21,639
Has Ok Nyeo arrived yet?

23
00:01:21,640 --> 00:01:27,759
Ok Nyeo hasn't arrived. Pyeongsiseo Bureau Chief
Yoon Tae Won is waiting for Your Majesty.

24
00:01:27,760 --> 00:01:28,899
Yoon Tae Won?

25
00:01:28,900 --> 00:01:33,549
Yes, he has something to say to you.

26
00:01:33,550 --> 00:01:35,780
Please go inside.

27
00:01:41,610 --> 00:01:43,470
Your Majesty.

28
00:01:45,510 --> 00:01:47,380
Have a seat.

29
00:01:54,740 --> 00:01:57,939
So what do you need to tell me?

30
00:01:57,940 --> 00:02:03,989
Your Majesty, is it true that you
have released Madam Jung Nan Jung?

31
00:02:03,990 --> 00:02:05,069
It's true.

32
00:02:05,070 --> 00:02:12,719
Your Majesty, forgive me for my boldness. This is
different from what Your Majesty had told me last time.

33
00:02:12,720 --> 00:02:18,869
Your Majesty, you've said that you'd definitely
punish Madam Jung Nan Jung and her cohort.

34
00:02:18,870 --> 00:02:22,439
Between the Queen Dowager and I,
as well as the state councilor,

35
00:02:22,440 --> 00:02:27,380
we have a complicated political
relationship you can't understand.

36
00:02:28,670 --> 00:02:33,539
I've let Madam Jung Nan Jung go in
return for a far greater advantage.

37
00:02:33,540 --> 00:02:36,789
Hence, hope you will understand.

38
00:02:36,790 --> 00:02:43,329
But Your Majsety, Madam Jung Nan Jung has harmed the lives
of many peasants and has also disparaged Your Majesty.

39
00:02:43,330 --> 00:02:48,279
A humble servant like me is also
aware of the severity of her crimes.

40
00:02:48,280 --> 00:02:53,299
But Your Majesty, why do you not
dare to punish a criminal like that?

41
00:02:53,300 --> 00:02:56,199
It's not that I don't dare to.

42
00:02:56,200 --> 00:02:58,590
I'm withholding.

43
00:03:08,770 --> 00:03:10,630
Sir.

44
00:03:17,580 --> 00:03:20,199
Ok Nyeo!

45
00:03:20,200 --> 00:03:24,599
What brings you two... together?

46
00:03:24,600 --> 00:03:28,179
Oh... It's because...

47
00:03:28,180 --> 00:03:30,739
I said everything I wanted to say.

48
00:03:30,740 --> 00:03:32,549
Let me excuse myself.

49
00:03:32,550 --> 00:03:36,070
Sure, go ahead.

50
00:04:07,660 --> 00:04:12,969
Why did you meet with Yoon Tae Won?

51
00:04:12,970 --> 00:04:15,249
That...

52
00:04:15,250 --> 00:04:20,159
His Majesty has instructed me to do something,
and I needed to check on something with him.

53
00:04:20,160 --> 00:04:21,679
Oh...

54
00:04:21,680 --> 00:04:24,149
So far, nothing has happened, right?

55
00:04:24,150 --> 00:04:28,779
Yes, My Lord. Why did you want to see me?

56
00:04:28,780 --> 00:04:31,029
It's...

57
00:04:31,030 --> 00:04:37,789
I don't know if you heard, but
Jung Nan Jung got released.

58
00:04:37,790 --> 00:04:40,369
What? Released?

59
00:04:40,370 --> 00:04:44,269
She has evidently committed crimes.
Why was she released so quickly?

60
00:04:44,270 --> 00:04:47,869
Well, I don't know the details either.

61
00:04:47,870 --> 00:04:54,809
The King made a political deal with Queen
Dowager and the state councilor, it seems.

62
00:04:54,810 --> 00:04:57,089
Political deal?

63
00:04:57,090 --> 00:05:03,890
Yes, it seemed he was satisfied with his
gain. So, you don't have to be too sad.

64
00:05:06,780 --> 00:05:08,449
What is it?

65
00:05:08,450 --> 00:05:12,089
Are you not pleased with the
decision of His Majesty?

66
00:05:12,090 --> 00:05:17,299
No, I can't dare to complain
about the king's decision.

67
00:05:17,300 --> 00:05:22,849
It's just that, at times, people are punished more
severely for whatever crimes they may have committed.

68
00:05:22,850 --> 00:05:29,890
But Madam Jung Nan Jung has committed such evil crimes, yet
she was released so easily. I really cannot understand it.

69
00:05:30,980 --> 00:05:34,329
Also, I'm scared.

70
00:05:34,330 --> 00:05:38,079
Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung's
power, that I must fight against,

71
00:05:38,080 --> 00:05:40,399
is so great that it can even make
the king revert his decision

72
00:05:40,400 --> 00:05:43,220
isn't it?

73
00:05:48,570 --> 00:05:50,759
Ok Nyeo, you're right.

74
00:05:50,760 --> 00:05:53,899
As the king of a nation,
he really is incompetent.

75
00:05:53,900 --> 00:05:55,089
Sir!

76
00:05:55,090 --> 00:05:56,919
It's really sad. Useless jerk!

77
00:05:56,920 --> 00:05:59,109
Sir, someone will hear!

78
00:05:59,110 --> 00:06:01,229
Let them hear! Let them!

79
00:06:01,230 --> 00:06:04,799
Everything is due to His Majesty being
so useless, so he deserves all of it!

80
00:06:04,800 --> 00:06:08,589
What can he do to me? He's not here,
there's nothing wrong with scolding him!

81
00:06:08,590 --> 00:06:11,809
But still! Sir!

82
00:06:11,810 --> 00:06:15,619
I feel lousy. How about having a drink?

83
00:06:15,620 --> 00:06:17,689
What? A drink?

84
00:06:17,690 --> 00:06:19,400
Yes.

85
00:06:36,230 --> 00:06:38,290
Yes.

86
00:06:40,060 --> 00:06:44,119
What I said earlier is a secret.

87
00:06:44,120 --> 00:06:45,689
Yes, I understand.

88
00:06:45,690 --> 00:06:47,809
Okay, let's go.

89
00:06:47,810 --> 00:06:49,390
Yes, Sir.

90
00:07:03,570 --> 00:07:07,459
Daegam Yoon Won Hyung, why
did he kill your mother?

91
00:07:07,460 --> 00:07:09,889
Have you found out the reason?

92
00:07:09,890 --> 00:07:13,190
I haven't find out yet.

93
00:07:14,900 --> 00:07:19,470
Do you know in which palace
your mother was a palace maid?

94
00:07:20,440 --> 00:07:24,499
If you know that, I may
be able to investigate.

95
00:07:24,500 --> 00:07:29,389
Even if it's you Sir, it would still
be difficult to find out more.

96
00:07:29,390 --> 00:07:31,390
Difficult?

97
00:07:34,860 --> 00:07:39,129
My mother was from within the east palace.

98
00:07:39,130 --> 00:07:44,819
If it was the east palace, that meant she
has served our late King Injong the Great?

99
00:07:44,820 --> 00:07:46,009
Yes.

100
00:07:46,010 --> 00:07:51,639
Back then, the court madams who used to be my
mother's colleagues in the crown prince's palace

101
00:07:51,640 --> 00:07:56,069
have all died suspiciously.

102
00:07:56,070 --> 00:07:58,299
You said they died suspiciously?

103
00:07:58,300 --> 00:08:02,629
That meant they were all murdered?

104
00:08:02,630 --> 00:08:05,309
Why exactly?

105
00:08:05,310 --> 00:08:07,639
I don't know about that.

106
00:08:07,640 --> 00:08:15,020
What I know is that I need to know the reason
to also find the truth about my mother's death.

107
00:08:25,170 --> 00:08:29,389
Sir, I'll take my leave now.

108
00:08:29,390 --> 00:08:32,769
It's late, I'll take you home.

109
00:08:32,770 --> 00:08:35,689
That's all right. I have other business.

110
00:08:35,690 --> 00:08:38,899
Then I'll just take you there.

111
00:08:38,900 --> 00:08:42,659
I'm all right! I can go on my own.

112
00:08:42,660 --> 00:08:48,379
Then tell me where you live.

113
00:08:48,380 --> 00:08:50,669
My house?

114
00:08:50,670 --> 00:08:54,119
Why do you ask?

115
00:08:54,120 --> 00:08:58,699
If you live too far, I'll feel so bad.

116
00:08:58,700 --> 00:09:00,599
Where do you live?

117
00:09:00,600 --> 00:09:07,509
My house is that over there, Gahwedong.

118
00:09:07,510 --> 00:09:10,059
Oh, Gahwedong?

119
00:09:10,060 --> 00:09:13,739
Oh, yup. Gahwedong.

120
00:09:13,740 --> 00:09:17,330
I am going towards Gahwedong
right now, my lord.

121
00:09:20,010 --> 00:09:22,689
Really? Wow!

122
00:09:22,690 --> 00:09:25,109
- That's perfect!
- Yes.

123
00:09:25,110 --> 00:09:28,429
Alright. Alright. It's getting late.
Let's hurry up and go.

124
00:09:28,430 --> 00:09:32,220
- Yes, Sir.
- Alright. Alright.

125
00:09:36,280 --> 00:09:39,419
I have something to do near here.

126
00:09:39,420 --> 00:09:41,789
Where's your house?

127
00:09:41,790 --> 00:09:45,769
Oh, my house. My house is...

128
00:09:45,770 --> 00:09:48,049
Over here.

129
00:09:48,050 --> 00:09:52,559
- What? This is your house?
- Yes.

130
00:09:52,560 --> 00:09:55,479
Is this really your house?

131
00:09:55,480 --> 00:09:59,519
That's what I'm saying! What's wrong?

132
00:09:59,520 --> 00:10:04,459
- This manor is where Minister of Military Affairs, Daegam Lee Jeong Myeong lives.
- What?

133
00:10:04,460 --> 00:10:08,149
Frankly, I'm also here
because of something.

134
00:10:08,150 --> 00:10:10,079
This...

135
00:10:10,080 --> 00:10:15,580
But... If this is your house...

136
00:10:16,400 --> 00:10:20,709
- Sir, didn't you say your name is Lee Hwan?
- Yes.

137
00:10:20,710 --> 00:10:24,689
So, you and Daegam Lee Jeong
Myeong are relatives?

138
00:10:24,690 --> 00:10:27,379
No, that's not it!

139
00:10:27,380 --> 00:10:29,089
What?

140
00:10:29,090 --> 00:10:31,660
You know...

141
00:10:33,680 --> 00:10:38,549
I'm an undercover guard who goes everywhere
and so there's no suitable place to live.

142
00:10:38,550 --> 00:10:44,149
Hence, every time I'm in
Hanyang, I trouble this family.

143
00:10:44,150 --> 00:10:47,689
- Oh! So that's what it is.
- Yes, yes.

144
00:10:47,690 --> 00:10:50,679
Then let's go inside.

145
00:10:50,680 --> 00:10:53,599
Well, we should.

146
00:10:53,600 --> 00:10:56,010
Okay, let's.

147
00:11:02,150 --> 00:11:04,650
Oh, okay.

148
00:11:06,950 --> 00:11:12,579
Come this way. Come.

149
00:11:12,580 --> 00:11:14,420
Oh.

150
00:11:15,550 --> 00:11:17,500
Sir.

151
00:11:20,720 --> 00:11:23,709
What brings you here?

152
00:11:23,710 --> 00:11:25,799
Do you know him?

153
00:11:25,800 --> 00:11:29,299
- Well, he's...
- Of course we know each other.

154
00:11:29,300 --> 00:11:34,599
Before I became the secret
inspector, we were already close.

155
00:11:34,600 --> 00:11:37,619
It's been such a long time!
I'm so glad to see you!

156
00:11:37,620 --> 00:11:41,990
I'm so glad to see you! Let's go inside!
Let's go!

157
00:11:47,360 --> 00:11:49,420
Excuse me.

158
00:11:52,100 --> 00:11:54,859
Send a word in.

159
00:11:54,860 --> 00:11:57,219
When did you start living here?

160
00:11:57,220 --> 00:12:00,769
Well... That... When I became
the secret royal inspector

161
00:12:00,770 --> 00:12:03,499
I didn't really have a place
to stay so I stayed here.

162
00:12:03,500 --> 00:12:06,339
I see.

163
00:12:06,340 --> 00:12:13,039
<i>Do you know a girl by the name of Ok Nyeo, by chance?
She was once a chaetamin (secret intelligence officer).</i>

164
00:12:13,040 --> 00:12:17,829
<i>Your Majesty, how do you know Ok Nyeo?</i>

165
00:12:17,830 --> 00:12:22,909
<i>Oh, when I went out in secret,
I met her by coincidence.</i>

166
00:12:22,910 --> 00:12:27,770
<i>Tell me what you know about her.</i>

167
00:12:31,930 --> 00:12:33,289
Alright.

168
00:12:33,290 --> 00:12:36,019
Did Lord Lee Jeong Myeong
go to sleep already?

169
00:12:36,020 --> 00:12:37,739
No, he'll be out soon.

170
00:12:37,740 --> 00:12:41,399
No, no need. Don't do that.

171
00:12:41,400 --> 00:12:44,740
- But...
- No, it's alright.

172
00:12:51,600 --> 00:12:54,349
What brings you here in the night?

173
00:12:54,350 --> 00:12:58,179
Aigo, so nice to see you
in such a long time.

174
00:12:58,180 --> 00:12:59,740
Right?

175
00:13:00,810 --> 00:13:02,199
Treat me lowly.

176
00:13:02,200 --> 00:13:05,719
What?

177
00:13:05,720 --> 00:13:08,909
Yes.

178
00:13:08,910 --> 00:13:12,659
I'm sorry to be staying here already.

179
00:13:12,660 --> 00:13:15,119
I don't know if I woke you too.

180
00:13:15,120 --> 00:13:18,209
Not at all.

181
00:13:18,210 --> 00:13:20,439
Alright, let's go in.

182
00:13:20,440 --> 00:13:22,769
I have something to say to you.

183
00:13:22,770 --> 00:13:25,629
Sure then.

184
00:13:25,630 --> 00:13:28,249
Ok Nyeo, you go run your
errand and go home.

185
00:13:28,250 --> 00:13:30,109
I'll go in first.

186
00:13:30,110 --> 00:13:31,719
Yes, My Lord.

187
00:13:31,720 --> 00:13:34,630
Now, here.

188
00:13:44,920 --> 00:13:47,349
Sir?

189
00:13:47,350 --> 00:13:49,239
Yes, Ok Nyeo.

190
00:13:49,240 --> 00:13:54,040
I never knew Lord Lee Hwan stayed here.

191
00:13:55,380 --> 00:13:58,989
He told you his name?

192
00:13:58,990 --> 00:14:00,670
Yes.

193
00:14:01,750 --> 00:14:07,399
How do you know him so well?

194
00:14:07,400 --> 00:14:12,049
When I was working at the prison,
he came out on an inspection trip.

195
00:14:12,050 --> 00:14:15,450
Since that day, I've been
meeting him now and then.

196
00:14:17,120 --> 00:14:23,179
But Sir, is Madame inside?

197
00:14:23,180 --> 00:14:25,899
She isn't.

198
00:14:25,900 --> 00:14:28,719
What? Then, where is she?

199
00:14:28,720 --> 00:14:32,120
I must meet her today to ask her something.

200
00:14:33,820 --> 00:14:35,610
Follow me.

201
00:14:59,410 --> 00:15:04,509
<i>What I told you earlier
is a secret, alright?</i>

202
00:15:04,510 --> 00:15:07,269
<i>- Alright.
- Good. Let's go.</i>

203
00:15:07,270 --> 00:15:09,090
<i>Yes.</i>

204
00:15:28,390 --> 00:15:30,120
Wait.

205
00:15:31,300 --> 00:15:34,230
Sir, what is it?

206
00:15:35,310 --> 00:15:37,660
Aren't you Man Ok?

207
00:15:39,540 --> 00:15:41,859
Why are you here?

208
00:15:41,860 --> 00:15:45,489
That just happened somehow.

209
00:15:45,490 --> 00:15:48,270
Follow me. Let's talk.

210
00:15:55,130 --> 00:15:56,359
Sungnim. Sungnim.

211
00:15:56,360 --> 00:15:58,409
What's the fuss now?

212
00:15:58,410 --> 00:16:00,119
Sungnim, do you know this?

213
00:16:00,120 --> 00:16:05,349
Myeong Seon and Lord Yoon
Tae Won seem very close.

214
00:16:05,350 --> 00:16:06,609
What are you talking about?

215
00:16:06,610 --> 00:16:10,449
Earlier, they ran into each other.

216
00:16:10,450 --> 00:16:13,949
Oh my, he knew her quite well, you see.

217
00:16:13,950 --> 00:16:18,569
Right now, he took Myeong Seon to his room.

218
00:16:18,570 --> 00:16:20,229
What?

219
00:16:20,230 --> 00:16:23,309
What happened? When did you
become a gisaeng here?

220
00:16:23,310 --> 00:16:26,679
I was picking pockets in the streets.

221
00:16:26,680 --> 00:16:30,759
The head madame saw me and
I became a gisaeng here.

222
00:16:30,760 --> 00:16:32,969
Did you know I was here?

223
00:16:32,970 --> 00:16:36,410
- Yes.
- You should have said something sooner then.

224
00:16:37,660 --> 00:16:39,009
Any discomfort here?

225
00:16:39,010 --> 00:16:42,629
Well, it's nice here.

226
00:16:42,630 --> 00:16:46,119
Then, does Ok Nyeo know
you became a gisaeng?

227
00:16:46,120 --> 00:16:47,939
Yes.

228
00:16:47,940 --> 00:16:52,769
But what happened between you and her?

229
00:16:52,770 --> 00:16:55,369
The two of you used to like
each other, I thought.

230
00:16:55,370 --> 00:16:57,949
That's not for you to know.

231
00:16:57,950 --> 00:17:02,429
From now on, if you run into
trouble, just say the word.

232
00:17:02,430 --> 00:17:04,499
You can go now.

233
00:17:04,500 --> 00:17:06,230
Yes.

234
00:17:12,590 --> 00:17:17,449
My Lord, it's So Jeong. May I come in?

235
00:17:17,450 --> 00:17:19,550
Come in.

236
00:17:22,620 --> 00:17:25,360
Have a seat.

237
00:17:27,660 --> 00:17:32,229
My Lord, did you hear about
Jung Nan Jung being released?

238
00:17:32,230 --> 00:17:35,449
- I heard.
- What's happening?

239
00:17:35,450 --> 00:17:40,100
I thought you said Jung Nan Jung
was arrested by the royal guards.

240
00:17:41,760 --> 00:17:45,319
Now, Jung Nan Jung will try to find
out who told the king about her.

241
00:17:45,320 --> 00:17:48,149
She'll do everything she can to find out.

242
00:17:48,150 --> 00:17:51,959
I worry you will meet trouble.

243
00:17:51,960 --> 00:17:56,639
I thought too lightly of Jung Nan Jung.

244
00:17:56,640 --> 00:18:00,579
She is not an average women for sure.

245
00:18:00,580 --> 00:18:03,529
Of course. Not just Lord Yoon Won Hyung,

246
00:18:03,530 --> 00:18:07,019
but even Queen Dowager is in her grip.

247
00:18:07,020 --> 00:18:09,469
She is definitely not someone
to be taken lightly.

248
00:18:09,470 --> 00:18:11,529
You must be careful.

249
00:18:11,530 --> 00:18:13,260
I got it.

250
00:18:14,450 --> 00:18:19,970
But how do you know Myeong Seon?

251
00:18:21,570 --> 00:18:24,149
She and I used to know each other
from the days of the streets.

252
00:18:24,150 --> 00:18:27,540
Take good care of her.

253
00:18:28,680 --> 00:18:30,360
Yes.

254
00:18:51,990 --> 00:18:55,799
<i>Pin? What do you mean?</i>

255
00:18:55,800 --> 00:18:59,079
<i>Do you know anything about
the pin my mother had?</i>

256
00:18:59,080 --> 00:19:01,399
<i>I just want to see if
there's a way to know.</i>

257
00:19:01,400 --> 00:19:05,270
<i>It's a pin with a very good jewel on it.</i>

258
00:19:08,770 --> 00:19:14,299
<i>Lady Han, when she found
out my mother had that,</i>

259
00:19:14,300 --> 00:19:19,249
<i>she said she would tell me
the meaning of it later on.</i>

260
00:19:19,250 --> 00:19:23,420
<i>But since then, she won't
say anything to me.</i>

261
00:19:24,290 --> 00:19:28,849
<i>Do you by chance know anything?</i>

262
00:19:28,850 --> 00:19:33,630
<i>Well, I don't really know.</i>

263
00:20:10,130 --> 00:20:14,839
<i>The madams who used to be my mother's
colleagues in the crown prince's palace</i>

264
00:20:14,840 --> 00:20:19,259
<i>have all died suspiciously.</i>

265
00:20:19,260 --> 00:20:25,809
<i>Suspicious deaths? You mean, murder?</i>

266
00:20:25,810 --> 00:20:28,449
<i>Why?</i>

267
00:20:28,450 --> 00:20:30,719
<i>I don't know why.</i>

268
00:20:30,720 --> 00:20:33,319
<i>But for sure, I must find out why,</i>

269
00:20:33,320 --> 00:20:37,990
<i>in order to find the truth
about my mother's death.</i>

270
00:20:39,560 --> 00:20:41,359
Are you outside, Lady Han?

271
00:20:41,360 --> 00:20:43,550
Yes, Your Majesty.

272
00:20:49,280 --> 00:20:51,529
I have something to ask you.

273
00:20:51,530 --> 00:20:54,899
Yes, Your Majesty. Please say it.

274
00:20:54,900 --> 00:21:01,009
Do you know about the fact that
all the ladies that used to work

275
00:21:01,010 --> 00:21:05,919
in the late crown prince's palace died?

276
00:21:05,920 --> 00:21:12,450
Among them, one was killed by an
assassin sent by Lord Yoon Won Hyung.

277
00:21:15,760 --> 00:21:22,330
Do you know why they all died?

278
00:21:24,250 --> 00:21:29,289
You must have been a young
maiden back then as well.

279
00:21:29,290 --> 00:21:34,780
Maybe you heard some rumors
that were spread around?

280
00:21:36,220 --> 00:21:41,829
I'm sorry, but I know
nothing, Your Majesty.

281
00:21:41,830 --> 00:21:43,659
Really?

282
00:21:43,660 --> 00:21:45,400
Yes, Your Majesty.

283
00:21:47,860 --> 00:21:51,179
Alright. You may leave.

284
00:21:51,180 --> 00:21:53,030
Yes, Your Majesty.

285
00:22:33,660 --> 00:22:38,519
Miss, the madame isn't recovered
enough to be rushing somewhere.

286
00:22:38,520 --> 00:22:41,459
That's what I'm saying. She should rest.

287
00:22:41,460 --> 00:22:43,889
That's what I'm saying.

288
00:22:43,890 --> 00:22:47,109
Sungnim, you don't feel well either, right?

289
00:22:47,110 --> 00:22:52,060
Huh? I'm sad.

290
00:22:57,430 --> 00:23:01,849
Prison life must have been hard.
You should rest more.

291
00:23:01,850 --> 00:23:04,439
This is not the time to be lying around.

292
00:23:04,440 --> 00:23:10,369
What's the reason Queen Dowager made such
a far-fetched choice to have me released?

293
00:23:10,370 --> 00:23:13,699
It's an order to clear
this situation quickly.

294
00:23:13,700 --> 00:23:16,879
That's right. What you're saying is right.

295
00:23:16,880 --> 00:23:21,229
Lord, did you find out who reported it?

296
00:23:21,230 --> 00:23:27,209
I am in the process of finding
out but I haven't found out yet.

297
00:23:27,210 --> 00:23:31,579
Finding that person is urgent.
We must find him.

298
00:23:31,580 --> 00:23:34,819
Even still, we have one thing.

299
00:23:34,820 --> 00:23:36,909
What is it?

300
00:23:36,910 --> 00:23:40,449
Wasn't there a village that was
banned from access due to the plague?

301
00:23:40,450 --> 00:23:43,959
There is someone who went in and came out.

302
00:23:43,960 --> 00:23:51,329
The police bureau had that village on
watch. Who could have gone in and how?

303
00:23:51,330 --> 00:23:54,240
It was Ok Nyeo.

304
00:23:55,310 --> 00:23:56,449
What?

305
00:23:56,450 --> 00:23:58,249
No...

306
00:23:58,250 --> 00:24:03,399
They say that child, Ok Nyeo, even
took a doctor inside with her.

307
00:24:03,400 --> 00:24:09,460
Then, Ok Nyeo found out the plague was
fake and tried to find out the truth.

308
00:24:10,390 --> 00:24:13,549
That wench is blocking my path again.

309
00:24:13,550 --> 00:24:19,839
She wouldn't have had a chance
to meet the king though.

310
00:24:19,840 --> 00:24:24,100
She has no access to the king.

311
00:24:35,040 --> 00:24:41,429
<i>His Majesty is currently trying to find someone
suitable to be the chief of personnel.</i>

312
00:24:41,430 --> 00:24:45,749
<i>Someone who can keep watch on the factions
against him and who can control them.</i>

313
00:24:45,750 --> 00:24:49,049
<i>He's looking for talent.</i>

314
00:24:49,050 --> 00:24:54,119
<i>I plan to recommend you to the king.</i>

315
00:24:54,120 --> 00:25:00,699
<i>But isn't that a position that the
king can't easily choose to fill?</i>

316
00:25:00,700 --> 00:25:02,639
<i>Oh, you don't need to worry about that.</i>

317
00:25:02,640 --> 00:25:06,419
<i>May I ask what you wish from me?</i>

318
00:25:06,420 --> 00:25:08,729
<i>As the chief of personnel,</i>

319
00:25:08,730 --> 00:25:11,859
<i>if you wield your power properly,</i>

320
00:25:11,860 --> 00:25:15,779
<i>we can cut out Queen Dowager
and Yoon Won Hyung's faction.</i>

321
00:25:15,780 --> 00:25:22,519
<i>We can put our people in the three offices.</i>

322
00:25:22,520 --> 00:25:26,649
<i>And one day we can finally</i>

323
00:25:26,650 --> 00:25:30,210
<i>get rid of Queen Dowager, Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung, who are ruining this nation.</i>

324
00:25:35,050 --> 00:25:36,399
My Lord.

325
00:25:36,400 --> 00:25:38,349
Yes.

326
00:25:38,350 --> 00:25:39,719
Everyone is gathered.

327
00:25:39,720 --> 00:25:41,389
Alright. Let's go in.

328
00:25:41,390 --> 00:25:43,070
Yes.

329
00:25:47,580 --> 00:25:48,629
Please, take a seat.

330
00:25:48,630 --> 00:25:50,250
Yes.

331
00:25:53,810 --> 00:26:00,209
The reason I called for this sudden meeting today is to
let you know I will take on a government post again.

332
00:26:00,210 --> 00:26:02,249
A post?

333
00:26:02,250 --> 00:26:06,039
Then, as captain of Police Bureau again?

334
00:26:06,040 --> 00:26:07,379
No.

335
00:26:07,380 --> 00:26:10,189
I will be going for Chief of Personnel.

336
00:26:10,190 --> 00:26:11,469
What?

337
00:26:11,470 --> 00:26:15,229
- Aigoo, I give you my congratulations, Sire!
- I give you my congratulations, Sire.

338
00:26:15,230 --> 00:26:21,669
Chief of Personnel is the highest
position that all wish for.

339
00:26:21,670 --> 00:26:23,629
How do you know stuff like that?

340
00:26:23,630 --> 00:26:29,129
Woo Chi and I have done our share of
impersonating government officials, right?

341
00:26:29,130 --> 00:26:33,759
But why suddenly there? What happened?

342
00:26:33,760 --> 00:26:37,969
I will tell you all of the details later.

343
00:26:37,970 --> 00:26:40,409
Finish up that situation.

344
00:26:40,410 --> 00:26:42,660
Yes, I understand.

345
00:26:49,310 --> 00:26:50,399
What's the matter?

346
00:26:50,400 --> 00:26:54,809
We ruined the work and have cast a
burden on you. Forgive us, Ma'am!

347
00:26:54,810 --> 00:26:57,669
Forgive us, Ma'am!

348
00:26:57,670 --> 00:27:01,209
There's no need to cause a scene.
Get back to what you were doing.

349
00:27:01,210 --> 00:27:02,799
Yes.

350
00:27:02,800 --> 00:27:03,949
Everyone get back to work.

351
00:27:03,950 --> 00:27:06,080
Okay!

352
00:27:07,840 --> 00:27:09,099
Sungnim.

353
00:27:09,100 --> 00:27:13,859
Dong Chang and I found out
who stole our medicines.

354
00:27:13,860 --> 00:27:15,379
- Really?
- Yes.

355
00:27:15,380 --> 00:27:17,520
For now, let's go inside.

356
00:27:24,360 --> 00:27:26,969
You found out who took our medicines?

357
00:27:26,970 --> 00:27:29,359
I apologize, but that isn't it.

358
00:27:29,360 --> 00:27:30,859
What do you mean that's not it?

359
00:27:30,860 --> 00:27:36,079
As the shop owner said, it was not the chief but
workers that came to sell medicines to them.

360
00:27:36,080 --> 00:27:42,749
The workers were just day laborers so they didn't
know who they worked for or who the boss actually is.

361
00:27:42,750 --> 00:27:45,819
Does that make sense?
How could that happen!

362
00:27:45,820 --> 00:27:49,919
I think it was someone who
had us as their target.

363
00:27:49,920 --> 00:27:50,820
What?

364
00:27:50,821 --> 00:27:54,189
But seeing how they are hiding
their identity so tightly,

365
00:27:54,190 --> 00:27:57,440
their power is still weak.

366
00:27:58,550 --> 00:28:04,760
We need to get rid of them before
they are strong, so find them.

367
00:28:05,590 --> 00:28:06,240
Hyungnim.

368
00:28:06,241 --> 00:28:07,930
Oh, yes.

369
00:28:08,650 --> 00:28:09,650
Were you searching for us?

370
00:28:09,651 --> 00:28:13,029
Yup. You know Hong Man Jong, right?

371
00:28:13,030 --> 00:28:16,999
Of course. He's the chief merchant who's
got shipping rights at Samgye Port.

372
00:28:17,000 --> 00:28:22,479
He's really a gang ringleader.

373
00:28:22,480 --> 00:28:28,719
He uses violence to get what he
wants and bullies the merchants.

374
00:28:28,720 --> 00:28:30,139
Why aren't you paying tax to me?

375
00:28:30,140 --> 00:28:31,479
Please spare me a little.

376
00:28:31,480 --> 00:28:35,510
You keep asking me to spare you.

377
00:28:37,220 --> 00:28:39,419
If you don't pay me by next month...
Figure it out!

378
00:28:39,420 --> 00:28:41,259
Yes, I understand.

379
00:28:41,260 --> 00:28:42,220
Mr. Park,

380
00:28:42,221 --> 00:28:43,619
where did you get all this?

381
00:28:43,620 --> 00:28:44,500
Mr. Kim.

382
00:28:44,501 --> 00:28:47,079
Mr. Kim?

383
00:28:47,080 --> 00:28:49,579
Don't sell other people's! Just sell ours!

384
00:28:49,580 --> 00:28:51,889
Yes.

385
00:28:51,890 --> 00:28:56,649
I got you guys here because I want
to attack that Hong Man Jung.

386
00:28:56,650 --> 00:28:59,819
He's a dirty man. It's
best not to mess with him.

387
00:28:59,820 --> 00:29:03,499
I know that as well, but there's
a reason why I need to get him.

388
00:29:03,500 --> 00:29:05,459
What's that?

389
00:29:05,460 --> 00:29:12,160
He's got shipping rights and if
we want to go big, we need those.

390
00:29:12,990 --> 00:29:16,650
Do you have a good method on getting him?

391
00:29:18,290 --> 00:29:19,889
I'll search for one.

392
00:29:19,890 --> 00:29:24,949
Ok Nyeo, as you instructed,
we looked into the chief.

393
00:29:24,950 --> 00:29:26,659
Was there anything special?

394
00:29:26,660 --> 00:29:30,139
He entertains government officials
at Sosoroo every four days.

395
00:29:30,140 --> 00:29:35,209
He always asks the fortune teller
to set important dates for him.

396
00:29:35,210 --> 00:29:41,289
I heard about that, too. The famous fortune tellers
in the capital make their living through Chief Cha.

397
00:29:41,290 --> 00:29:46,849
Sir, when I was in Haeju, I
read your fortune, right?

398
00:29:46,850 --> 00:29:50,919
That's right! When I think of
that now, I get shivers even now!

399
00:29:50,920 --> 00:29:54,399
That was so shockingly accurate!

400
00:29:54,400 --> 00:29:57,619
To be honest, that was a scheme.

401
00:29:57,620 --> 00:29:58,719
What?

402
00:29:58,720 --> 00:30:05,179
Lord Sung found out about your family
happenings in advance and told me.

403
00:30:05,180 --> 00:30:07,749
Is-Is that true?

404
00:30:07,750 --> 00:30:11,949
Yes, I was in trouble back then.

405
00:30:11,950 --> 00:30:15,029
You must have been. I was
as fooled as a ghost!

406
00:30:15,030 --> 00:30:18,989
Ok Nyeo was my best student
from when she was little.

407
00:30:18,990 --> 00:30:22,959
If she puts her heart to it,
she can scam really well.

408
00:30:22,960 --> 00:30:24,329
Hey. Still you!

409
00:30:24,330 --> 00:30:31,219
I'm sorry. I was in a situation where I would have had to
service someone in bed if I hadn't done that back then.

410
00:30:31,220 --> 00:30:33,939
But why are you bringing that up now?

411
00:30:33,940 --> 00:30:35,789
Why do you think?

412
00:30:35,790 --> 00:30:42,389
Use that again on Chief Cha, who
is so trusting of fortune tellers.

413
00:30:42,390 --> 00:30:44,130
That's right.

414
00:30:48,190 --> 00:30:50,099
Ok Nyeo is so smart.

415
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
That's what I'm saying.

416
00:30:51,101 --> 00:30:52,859
Hyungnim!

417
00:30:52,860 --> 00:30:54,839
We found a way.

418
00:30:54,840 --> 00:30:58,449
Hong Man Jung is the biggest
goods dealer in the capital.

419
00:30:58,450 --> 00:30:59,559
Goods dealer?

420
00:30:59,560 --> 00:31:05,579
Robbers make their deals through Hong
Man Jung with the stuff they steal.

421
00:31:05,580 --> 00:31:09,319
We can use that to our advantage
to give him a blow from the back.

422
00:31:09,320 --> 00:31:11,719
Aigoo,

423
00:31:11,720 --> 00:31:14,560
here! Please enjoy!

424
00:31:16,560 --> 00:31:20,699
Aigoo, why haven't you been coming?
Was there something going on?

425
00:31:20,700 --> 00:31:23,319
Because my business is ruined.

426
00:31:23,320 --> 00:31:25,809
What business.

427
00:31:25,810 --> 00:31:30,069
You were probably scheming a fraud.

428
00:31:30,070 --> 00:31:32,150
Wait a moment.

429
00:31:33,690 --> 00:31:36,960
Do you have any good item?

430
00:31:38,140 --> 00:31:40,529
- Why?
- What do you mean why?

431
00:31:40,530 --> 00:31:42,739
I want to buy one.

432
00:31:42,740 --> 00:31:45,470
Ah, of course there is.

433
00:32:04,690 --> 00:32:05,849
How is it?

434
00:32:05,850 --> 00:32:07,389
Where did you get this?

435
00:32:07,390 --> 00:32:09,129
Leeyeon Marketplace's Jang house.

436
00:32:09,130 --> 00:32:11,579
Yeoju Daek, do you know a Hong Man Jong?

437
00:32:11,580 --> 00:32:17,849
I don't just know him! He's a jerk! Do you know that ever since he
became the master for the sale and purchase of loot, I've lost a lot!

438
00:32:17,850 --> 00:32:21,609
I'm thinking of making a move on him.
Would you be willing to help me later?

439
00:32:21,610 --> 00:32:24,320
What? Where? How?

440
00:32:30,490 --> 00:32:33,010
Come. Come. Come. Let's drink.

441
00:32:35,510 --> 00:32:41,149
I heard you only do large business deals
on the dates the shaman picks out for you.

442
00:32:41,150 --> 00:32:45,669
That's correct. That's why up till now, I've
been quite successful in my trading activities.

443
00:32:45,670 --> 00:32:49,689
Sir, if you too want to choose an auspicious
date or something like that, just tell me.

444
00:32:49,690 --> 00:32:51,859
I can introduce a famous shaman to you.

445
00:32:51,860 --> 00:32:54,630
Is that so?

446
00:32:56,660 --> 00:33:00,109
Sir, is there anything else you need?

447
00:33:00,110 --> 00:33:03,229
Hurry up and send over another
gisaeng to serve Sir.

448
00:33:03,230 --> 00:33:05,969
I'm here to serve Sir. Why
do we need another gisaeng?

449
00:33:05,970 --> 00:33:09,580
Hey, wench! You need to be clear
about your insufficiency!

450
00:33:11,820 --> 00:33:13,680
Indeed.

451
00:33:17,090 --> 00:33:18,099
Come. Drink up.

452
00:33:18,100 --> 00:33:20,509
Sir, I'll go out for a while.

453
00:33:20,510 --> 00:33:22,929
Alright. Alright.

454
00:33:22,930 --> 00:33:24,589
Come. One more cup.

455
00:33:24,590 --> 00:33:28,030
Yes. Yes. Yes. Yes. Let's drink.

456
00:33:28,850 --> 00:33:30,159
Dae Gil!

457
00:33:30,160 --> 00:33:31,519
Da Jung!

458
00:33:31,520 --> 00:33:33,049
Haven't seen you for a long time.

459
00:33:33,050 --> 00:33:35,899
You've become prettier than before.

460
00:33:35,900 --> 00:33:38,950
- I'll pour you a drink first.
- Alright. Alright.

461
00:33:41,780 --> 00:33:44,999
You are serving head merchant
Cha Dae Myeong now, aren't you?

462
00:33:45,000 --> 00:33:48,130
What? How did you know?

463
00:33:49,940 --> 00:33:53,189
I have a favor to ask of you.

464
00:33:53,190 --> 00:33:55,060
What is it?

465
00:33:57,160 --> 00:33:59,879
- What's this? The length is not right!
- Make way! Make way!

466
00:33:59,880 --> 00:34:03,050
Wh-What is this?

467
00:34:04,300 --> 00:34:06,419
Supervisor Yang, what's the matter?

468
00:34:06,420 --> 00:34:11,399
Hong Man Jong, someone
complained you are selling loot!

469
00:34:11,400 --> 00:34:12,719
Loot?

470
00:34:12,720 --> 00:34:17,089
What are you all doing?
Go and look for the loot!

471
00:34:17,090 --> 00:34:18,790
Yes!

472
00:34:21,870 --> 00:34:25,889
Sir, why are you suddenly doing this?

473
00:34:25,890 --> 00:34:28,749
Don't do this. Let's have a talk.

474
00:34:28,750 --> 00:34:31,119
Stop that! Don't behave this way!

475
00:34:31,120 --> 00:34:34,689
This isn't a matter that can
be resolved with some money!

476
00:34:34,690 --> 00:34:38,680
- Hey! Search everything carefully!
- Yes!

477
00:34:40,650 --> 00:34:43,579
You are in poop (big trouble) this time!

478
00:34:43,580 --> 00:34:45,600
Poop?

479
00:34:48,350 --> 00:34:53,459
Miss, there's a Chief Cha
Dae Myeong looking for you.

480
00:34:53,460 --> 00:34:57,749
I'm busy now. Tell him to
wait for about an hour.

481
00:34:57,750 --> 00:34:59,530
Yes.

482
00:35:16,460 --> 00:35:21,499
Miss is busy so you'll need to wait a bit.

483
00:35:21,500 --> 00:35:23,329
I understand.

484
00:35:23,330 --> 00:35:25,809
- Excuse me!
- Why?

485
00:35:25,810 --> 00:35:29,249
Is it true that this Ok Nyeo
is such an accurate one?

486
00:35:29,250 --> 00:35:32,779
Yes. She's the best in the divinity office.

487
00:35:32,780 --> 00:35:35,290
I understand.

488
00:35:41,030 --> 00:35:44,160
Miss, I've brought him in.

489
00:35:45,620 --> 00:35:48,449
I'm Cha Dae Myeong.

490
00:35:48,450 --> 00:35:52,629
Thank you for sparing some of
your precious time for me.

491
00:35:52,630 --> 00:35:55,360
Please take a seat.

492
00:36:00,710 --> 00:36:06,879
I have a big business deal ahead of me.

493
00:36:06,880 --> 00:36:10,880
So I...

494
00:36:16,690 --> 00:36:24,690
The one who's had a easy rosy life
is now fallen in the poop bucket.

495
00:36:25,210 --> 00:36:26,419
What?

496
00:36:26,420 --> 00:36:34,420
The more you try to pull yourself out, the
deeper you will be left in that poop bucket.

497
00:36:41,910 --> 00:36:48,310
Then, what do I need to do?

498
00:36:50,610 --> 00:36:55,839
A nobleman will come from
the East so do as he says.

499
00:36:55,840 --> 00:37:00,629
East?

500
00:37:00,630 --> 00:37:06,249
Yes! Do what he says, no matter what.

501
00:37:06,250 --> 00:37:12,300
Yes. I will. But...

502
00:37:19,840 --> 00:37:22,949
Director, they are all here as you asked.

503
00:37:22,950 --> 00:37:25,599
Thanks, I'll be right out.

504
00:37:25,600 --> 00:37:27,570
Yes, Sir.

505
00:37:43,680 --> 00:37:47,719
You guys are
government-designated merchants.

506
00:37:47,720 --> 00:37:54,279
From now on, you will scatter
all over the nation and

507
00:37:54,280 --> 00:37:58,949
manage the provincial merchants
and the items from the provinces.

508
00:37:58,950 --> 00:38:03,959
In other words, you will be the
merchant director of that province.

509
00:38:03,960 --> 00:38:07,450
- Got it?
- Yes, Sir.

510
00:38:08,560 --> 00:38:13,179
Then before you scatter to the
provinces, I will give you my order.

511
00:38:13,180 --> 00:38:16,479
It will be Mid-Autumn
Festival soon, as you know.

512
00:38:16,480 --> 00:38:19,789
A ton of fish products
and fruits will be used.

513
00:38:19,790 --> 00:38:24,709
So the merchants will try to
supply their shops with them

514
00:38:24,710 --> 00:38:28,629
and sell them for the
highest prices possible.

515
00:38:28,630 --> 00:38:33,289
But this time, that won't happen.

516
00:38:33,290 --> 00:38:40,090
You guys will buy out the
fish and fruit first.

517
00:38:43,500 --> 00:38:49,149
Sir, we buy them all out in their stead?

518
00:38:49,150 --> 00:38:54,719
We buy out but our aim is different.

519
00:38:54,720 --> 00:38:59,559
We will do that to stabilize the
price of the fish and fruit.

520
00:38:59,560 --> 00:39:02,949
Buy as much fish and fruit you can

521
00:39:02,950 --> 00:39:08,789
and the marketplace control office
will sell them at regular prices.

522
00:39:08,790 --> 00:39:15,850
So the prices stay normal and
we will still have a profit.

523
00:39:18,450 --> 00:39:20,979
You may use however much money needed.

524
00:39:20,980 --> 00:39:26,559
You must get the dried fish and
fruit before the merchants.

525
00:39:26,560 --> 00:39:28,740
Got that?

526
00:39:30,180 --> 00:39:35,329
Have you decided who you will appoint
as the director of personnel?

527
00:39:35,330 --> 00:39:39,759
I'm looking through the candidates
recommended by the ministers.

528
00:39:39,760 --> 00:39:45,489
Help me if you have someone in mind, too.

529
00:39:45,490 --> 00:39:49,640
You say such a thing you don't mean.

530
00:39:54,150 --> 00:39:56,719
I don't feel well.

531
00:39:56,720 --> 00:40:00,149
We'll stop here today.

532
00:40:00,150 --> 00:40:02,960
I'm sorry, Mother,

533
00:40:04,180 --> 00:40:09,359
but I have another question to ask.

534
00:40:09,360 --> 00:40:11,279
What is it?

535
00:40:11,280 --> 00:40:17,419
Did you know that the maidens who
worked in the prior king's palace

536
00:40:17,420 --> 00:40:22,090
all died suspiciously?

537
00:40:24,460 --> 00:40:29,379
What do you mean? Died suspiciously?

538
00:40:29,380 --> 00:40:32,119
Where did you hear such a ridiculous rumor?

539
00:40:32,120 --> 00:40:33,319
It's not a rumor.

540
00:40:33,320 --> 00:40:35,140
King!

541
00:40:36,000 --> 00:40:39,609
Wouldn't I know if it
happened inside the palace?

542
00:40:39,610 --> 00:40:42,469
I already got the facts.

543
00:40:42,470 --> 00:40:50,019
All the maidens in that palace
at the time died for sure.

544
00:40:50,020 --> 00:40:53,259
I don't know about it.

545
00:40:53,260 --> 00:40:58,959
Among the dead maidens, one was sent by
the state councilor through an assassin.

546
00:40:58,960 --> 00:41:02,099
You don't know this, either?

547
00:41:02,100 --> 00:41:05,829
King!

548
00:41:05,830 --> 00:41:08,969
How can you speak such a thing?

549
00:41:08,970 --> 00:41:12,109
Then, it's not the truth?

550
00:41:12,110 --> 00:41:13,459
Of course, it isn't!

551
00:41:13,460 --> 00:41:18,069
Why would the state councilor do such
a thing? Kill a government agent?

552
00:41:18,070 --> 00:41:21,819
Who said such a ridiculous thing to you?

553
00:41:21,820 --> 00:41:24,499
I'm glad it's not the truth.
Don't worry about it.

554
00:41:24,500 --> 00:41:29,829
Tell me where you heard
such a ridiculous thing.

555
00:41:29,830 --> 00:41:34,139
I will see to it that they pay for their crime of
mocking the state councilor and confusing you.

556
00:41:34,140 --> 00:41:39,160
Mother, it's good if it's not true.
Please don't be angry.

557
00:42:17,650 --> 00:42:20,720
Are you there, Miss Kim?

558
00:42:22,820 --> 00:42:24,819
Yes, Your Highness.

559
00:42:24,820 --> 00:42:28,419
Tell State Councilor and Jung Nan
Jung to come to the palace at once.

560
00:42:28,420 --> 00:42:30,620
Yes, Your Highness.

561
00:42:41,930 --> 00:42:45,460
What's the matter?

562
00:42:46,700 --> 00:42:50,639
Your Highness, why did you
call for us so urgently?

563
00:42:50,640 --> 00:42:54,219
Your Highness, you look pale.

564
00:42:54,220 --> 00:43:01,439
The king found out about the
maidens from the east palace.

565
00:43:01,440 --> 00:43:08,309
What?

566
00:43:08,310 --> 00:43:10,730
How much does he know?

567
00:43:11,580 --> 00:43:16,089
That the maidens of the east palace
serving the previous king all died,

568
00:43:16,090 --> 00:43:24,090
and that among them you
killed one yourself.

569
00:43:25,680 --> 00:43:29,179
What? How?

570
00:43:29,180 --> 00:43:32,049
What do we do?

571
00:43:32,050 --> 00:43:35,859
We worked so hard to
keep this matter quiet.

572
00:43:35,860 --> 00:43:42,189
How did that go into the king's ears?

573
00:43:42,190 --> 00:43:48,539
The plague and this too.
The king can't know.

574
00:43:48,540 --> 00:43:53,329
Yes. Someone is by his side

575
00:43:53,330 --> 00:43:56,889
to tell these to him and make him doubt.

576
00:43:56,890 --> 00:44:01,449
Does he know why we killed the
maidens from the east palace?

577
00:44:01,450 --> 00:44:08,069
What if he finds out? We
will all be in deep trouble.

578
00:44:08,070 --> 00:44:10,969
Find out who that is.

579
00:44:10,970 --> 00:44:15,030
You must find him and get rid of him.

580
00:44:18,830 --> 00:44:22,539
Did you look for me?

581
00:44:22,540 --> 00:44:25,639
I have a question to ask you.

582
00:44:25,640 --> 00:44:26,909
About what?

583
00:44:26,910 --> 00:44:30,869
Has the king been seeing anyone new

584
00:44:30,870 --> 00:44:35,150
or summoned someone new?

585
00:44:36,750 --> 00:44:41,129
So there is. Tell me.

586
00:44:41,130 --> 00:44:44,909
If I tell you, you might
be caught in a bad spot.

587
00:44:44,910 --> 00:44:47,140
What do you mean?

588
00:44:48,210 --> 00:44:53,499
Yoon Tae Won who is your son and the
director of marketplace control

589
00:44:53,500 --> 00:44:56,349
came to see the king a few days ago.

590
00:44:56,350 --> 00:45:00,399
Tae Won did? The king asked for him?

591
00:45:00,400 --> 00:45:02,429
No.

592
00:45:02,430 --> 00:45:06,770
What did they do?

593
00:45:07,790 --> 00:45:10,450
It was about the plague.

594
00:45:11,800 --> 00:45:17,159
Your son said Jung Nan Jung
fabricated the plague.

595
00:45:17,160 --> 00:45:19,490
He said that to the king.

596
00:45:20,490 --> 00:45:22,240
What?

597
00:45:28,960 --> 00:45:31,689
Did you look for me?

598
00:45:31,690 --> 00:45:33,720
Come close to me.

599
00:45:38,580 --> 00:45:42,189
Have someone watch the king.

600
00:45:42,190 --> 00:45:46,410
You mean to tail him?

601
00:45:48,660 --> 00:45:50,709
What the king does inside the palace,

602
00:45:50,710 --> 00:45:53,479
I must find out somehow for sure.

603
00:45:53,480 --> 00:45:58,199
But the trouble is when
he is outside the palace.

604
00:45:58,200 --> 00:46:02,109
So you find out where he
goes and who he meets

605
00:46:02,110 --> 00:46:05,409
when he goes out of the palace,
and what they talk about.

606
00:46:05,410 --> 00:46:08,649
Find out the details for
me and report back.

607
00:46:08,650 --> 00:46:10,580
Yes, Queen.

608
00:46:39,370 --> 00:46:42,810
Tae Won, you're here.

609
00:46:47,770 --> 00:46:50,359
My Lord! Why are you doing that?

610
00:46:50,360 --> 00:46:52,029
Get out for now.

611
00:46:52,030 --> 00:46:53,279
My Lord!

612
00:46:53,280 --> 00:46:55,480
Get out, I said!

613
00:46:59,720 --> 00:47:01,660
Go out.

614
00:47:02,970 --> 00:47:05,810
Alright.

615
00:47:19,450 --> 00:47:22,059
Sungnim, what's this fuss?

616
00:47:22,060 --> 00:47:23,639
Sungnim, what's happening inside?

617
00:47:23,640 --> 00:47:26,099
I think it's something major.

618
00:47:26,100 --> 00:47:29,459
You guys don't worry about
it and just go now.

619
00:47:29,460 --> 00:47:30,809
But Sungnim...

620
00:47:30,810 --> 00:47:33,839
Now! I said, leave.

621
00:47:33,840 --> 00:47:36,030
Alright.

622
00:47:39,140 --> 00:47:40,829
Chief Sung.

623
00:47:40,830 --> 00:47:43,599
Don't let anyone in.

624
00:47:43,600 --> 00:47:46,020
Yes, I got it.

625
00:47:53,980 --> 00:47:57,339
You are out of your mind!

626
00:47:57,340 --> 00:47:58,589
What's wrong?

627
00:47:58,590 --> 00:48:03,419
You told the king that Nan
Jung fabricated the plague?

628
00:48:03,420 --> 00:48:07,149
You're the one who had Nan Jung arrested?

629
00:48:07,150 --> 00:48:10,089
Yes, it was me.

630
00:48:10,090 --> 00:48:12,719
Bastard.

631
00:48:12,720 --> 00:48:14,840
Why did you do that?

632
00:48:16,750 --> 00:48:20,679
I'm asking you! You betrayed me.

633
00:48:20,680 --> 00:48:24,969
You defied Queen Dowager. Why?

634
00:48:24,970 --> 00:48:27,649
You won't talk?

635
00:48:27,650 --> 00:48:30,970
What are you scheming?

636
00:48:33,150 --> 00:48:37,299
You're really going to take
revenge on me and Nan Jung?

637
00:48:37,300 --> 00:48:41,259
So you pretended to be
my son and fooled me?

638
00:48:41,260 --> 00:48:43,009
My Lord!

639
00:48:43,010 --> 00:48:46,959
If that's the case, I will not forgive you.

640
00:48:46,960 --> 00:48:50,449
Aren't you the one who told me
to watch out for Jung Nan Jung?

641
00:48:50,450 --> 00:48:55,059
I said to watch out for Nan Jung but
I didn't tell you to ruin my work!

642
00:48:55,060 --> 00:48:58,949
I'm not the one who ruined anything.
It's Jung Nan Jung.

643
00:48:58,950 --> 00:49:01,909
What? With such an obvious scheme

644
00:49:01,910 --> 00:49:04,149
she tried to fool the king
and it was her greed.

645
00:49:04,150 --> 00:49:08,079
She and Queen Dowager
are the conceited ones.

646
00:49:08,080 --> 00:49:11,379
The fact that the plague was fabricated

647
00:49:11,380 --> 00:49:13,749
would be found out by the King soon
enough even if I didn't say it to him.

648
00:49:13,750 --> 00:49:17,319
If it wasn't me then it would
have been someone else.

649
00:49:17,320 --> 00:49:21,760
You and Queen Dowager would
have lost even more.

650
00:49:22,880 --> 00:49:25,159
I watched out for Jung Nan Jung,

651
00:49:25,160 --> 00:49:30,519
and I cleaned up the mess you and she made.

652
00:49:30,520 --> 00:49:35,150
But what did you do?

653
00:49:36,230 --> 00:49:39,570
What did you do?

654
00:49:45,600 --> 00:49:49,910
Did you meet the King after that?

655
00:49:50,930 --> 00:49:56,369
Outside the palace, we met one
more time over the plague issue.

656
00:49:56,370 --> 00:49:59,729
You never talked about other things?

657
00:49:59,730 --> 00:50:01,409
No.

658
00:50:01,410 --> 00:50:05,790
The king is meeting someone
outside the palace.

659
00:50:07,220 --> 00:50:09,769
I don't know who, but because of him,

660
00:50:09,770 --> 00:50:12,739
our situation is really bad.

661
00:50:12,740 --> 00:50:15,589
So Queen Dowager

662
00:50:15,590 --> 00:50:19,830
is tailing the king in
secret to find that person.

663
00:50:22,040 --> 00:50:26,100
Once we find him, she will kill him.

664
00:50:28,910 --> 00:50:32,409
So from now on, inside
the palace or outside,

665
00:50:32,410 --> 00:50:34,809
don't meet the king.

666
00:50:34,810 --> 00:50:39,520
Don't do anything that will cause
Queen Dowager to misunderstand.

667
00:50:41,470 --> 00:50:43,610
Yes, My Lord.

668
00:50:45,310 --> 00:50:50,680
I'm sorry I didn't trust you.

669
00:51:06,150 --> 00:51:12,060
The king asked about the maidens who worked
under the previous king in the eastern palace.

670
00:51:15,510 --> 00:51:18,519
That they all died

671
00:51:18,520 --> 00:51:21,489
is something he knew.

672
00:51:21,490 --> 00:51:24,789
Gab Ee was killed by Yoon Won Hyung.

673
00:51:24,790 --> 00:51:27,139
He knew that, too, it seemed.

674
00:51:27,140 --> 00:51:30,449
So what did you say in reply?

675
00:51:30,450 --> 00:51:33,589
He asked me why they died.

676
00:51:33,590 --> 00:51:37,049
I said I didn't know,

677
00:51:37,050 --> 00:51:40,830
since I needed to talk to you two first.

678
00:51:42,570 --> 00:51:49,639
What should we do? The King
seems to know the truth.

679
00:51:49,640 --> 00:51:54,030
He also asked Queen Dowager personally.

680
00:51:57,730 --> 00:52:02,659
We can't keep our mouths shut anymore.

681
00:52:02,660 --> 00:52:08,469
What? You mean to tell the king?

682
00:52:08,470 --> 00:52:12,719
It's time the king knows too.

683
00:52:12,720 --> 00:52:16,509
But it was to put him on the throne.

684
00:52:16,510 --> 00:52:22,089
If he finds out what Queen Dowager, Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung did to put him there,

685
00:52:22,090 --> 00:52:25,269
His Majesty will be really upset by it.

686
00:52:25,270 --> 00:52:28,719
But we can't postpone it.

687
00:52:28,720 --> 00:52:33,289
What if they tell the king some lies first?

688
00:52:33,290 --> 00:52:36,710
The king will be even more confused.

689
00:52:38,960 --> 00:52:43,569
We need to tell the king the truth first,

690
00:52:43,570 --> 00:52:48,570
so he can punish them
accordingly at the right time.

691
00:53:10,750 --> 00:53:14,679
Your Majesty, it's Lady Han.

692
00:53:14,680 --> 00:53:17,659
May I come in?

693
00:53:17,660 --> 00:53:19,450
Go ahead.

694
00:53:27,820 --> 00:53:30,479
So what is it?

695
00:53:30,480 --> 00:53:36,059
Your Majesty, please clear the room.

696
00:53:36,060 --> 00:53:38,530
Clear the room?

697
00:53:42,780 --> 00:53:46,569
Jae Soo, do what she said.

698
00:53:46,570 --> 00:53:48,660
Yes, Your Majesty.

699
00:53:52,080 --> 00:53:54,999
What do you mean, clear the room?

700
00:53:55,000 --> 00:53:57,510
It's the king's order.

701
00:53:58,830 --> 00:54:00,690
Alright.

702
00:54:10,530 --> 00:54:14,600
So what is it you want to tell me?

703
00:54:16,260 --> 00:54:19,339
Before, you asked

704
00:54:19,340 --> 00:54:25,360
about the suspicious deaths of the
maidens from the east palace.

705
00:54:26,440 --> 00:54:33,179
I'm sorry, but at the time, I lied to you.

706
00:54:33,180 --> 00:54:35,380
Lied?

707
00:54:37,190 --> 00:54:45,190
I know why the maidens died.

708
00:54:46,070 --> 00:54:48,010
What?

709
00:54:50,720 --> 00:54:55,199
What on earth is the reason?

710
00:54:55,200 --> 00:55:03,200
The reason is because they knew about
the previous king's murder by poison.

711
00:55:10,990 --> 00:55:12,869
What do you mean murder by poison?

712
00:55:12,870 --> 00:55:17,419
The late king, when he was
living in the east palace,

713
00:55:17,420 --> 00:55:22,880
someone tried to poison him.

714
00:55:24,570 --> 00:55:32,570
Afterwards, the maidens who were at
the east palace died one by one.

715
00:55:34,120 --> 00:55:37,919
No matter how they tried to
leave the palace and hide,

716
00:55:37,920 --> 00:55:42,449
they all died in the end.

717
00:55:42,450 --> 00:55:47,519
They were

718
00:55:47,520 --> 00:55:49,839
murdered by the people who
tried to poison the late king.

719
00:55:49,840 --> 00:55:54,480
What? Murdered?

720
00:55:56,700 --> 00:55:58,759
Who?

721
00:55:58,760 --> 00:56:04,329
Who killed them and who tried
to poison the late king?

722
00:56:04,330 --> 00:56:08,810
Your Majesty. That's...

723
00:56:13,180 --> 00:56:15,480
Tell me now!

724
00:56:16,930 --> 00:56:23,310
It was...

725
00:56:30,800 --> 00:56:37,369
The one who tried to poison the late
king and killed the maidens was

726
00:56:37,370 --> 00:56:42,350
Queen Dowager.

727
00:56:46,250 --> 00:56:52,059
I'm sorry to be telling you this.

728
00:56:52,060 --> 00:57:00,060
Why did she do that?

729
00:57:01,600 --> 00:57:07,120
To put you on the throne.

730
00:57:15,060 --> 00:57:20,489
No. No. It's not.

731
00:57:20,490 --> 00:57:23,789
I think you are wrong.

732
00:57:23,790 --> 00:57:29,559
My mother loved the late king.
You know that.

733
00:57:29,560 --> 00:57:34,029
She loved my brother more than me at times.

734
00:57:34,030 --> 00:57:36,839
She was more affectionate with him.

735
00:57:36,840 --> 00:57:42,539
But how?

736
00:57:42,540 --> 00:57:46,370
How did she do such a chilling thing?

737
00:57:47,990 --> 00:57:55,990
Your Majesty, I know

738
00:57:56,520 --> 00:57:59,699
how you love Queen Dowager.

739
00:57:59,700 --> 00:58:06,770
So I am telling you this
with my life on the line.

740
00:58:08,690 --> 00:58:13,530
Your Majesty, kill me.

741
00:58:17,430 --> 00:58:19,290
Your Majesty.

742
00:58:25,930 --> 00:58:27,800
I know now.

743
00:58:29,770 --> 00:58:33,479
You can leave.

744
00:58:33,480 --> 00:58:34,869
- Your Majesty.
- Go,

745
00:58:34,870 --> 00:58:37,210
I said!

746
00:59:52,750 --> 00:59:55,929
Did you look for me?

747
00:59:55,930 --> 01:00:01,569
Later, I'll go see Ok Nyeo.

748
01:00:01,570 --> 01:00:03,999
Send the word.

749
01:00:04,000 --> 01:00:06,380
Yes, Your Majesty.

750
01:00:24,630 --> 01:00:29,749
<i>The King's meeting someone
outside the palace.</i>

751
01:00:29,750 --> 01:00:35,389
<i>I don't know who that is but our
situation is bad because of him.</i>

752
01:00:35,390 --> 01:00:38,309
<i>So Queen Dowager is having the king</i>

753
01:00:38,310 --> 01:00:42,440
<i>tailed in secret to find him.</i>

754
01:00:44,680 --> 01:00:48,750
<i>Once we find him, she will have him killed.</i>

755
01:00:59,860 --> 01:01:01,570
Ok Nyeo!

756
01:01:03,120 --> 01:01:04,789
Where's Ok Nyeo?

757
01:01:04,790 --> 01:01:07,929
Ok Nyeo left the palace a while ago.

758
01:01:07,930 --> 01:01:11,019
Why are you looking for her?

759
01:01:11,020 --> 01:01:12,700
No.

760
01:01:26,770 --> 01:01:31,940
Ok Nyeo.

761
01:02:24,260 --> 01:02:25,809
Ok Nyeo.

762
01:02:25,810 --> 01:02:28,749
Sir? Why are you here?

763
01:02:28,750 --> 01:02:30,669
I have something to say to you.

764
01:02:30,670 --> 01:02:35,989
I'm sorry, but I have an appointment.
Next time.

765
01:02:35,990 --> 01:02:39,530
Why are you doing this? Sir?

766
01:02:48,780 --> 01:02:50,319
She's late.

767
01:02:50,320 --> 01:02:51,939
I'll look for her.

768
01:02:51,940 --> 01:02:55,890
No. She'll be here soon.

769
01:03:06,410 --> 01:03:09,969
Sir. Sir. Why are you doing this?

770
01:03:09,970 --> 01:03:13,359
Are you going to meet the secret
royal inspector? Don't go.

771
01:03:13,360 --> 01:03:17,059
- Why?
- I can't tell you that right now.

772
01:03:17,060 --> 01:03:19,949
But it's for your benefit, so listen to me.

773
01:03:19,950 --> 01:03:23,939
If you won't tell me the
reason, I can't listen to you.

774
01:03:23,940 --> 01:03:27,199
Did you forget you became a
government slave because of him?

775
01:03:27,200 --> 01:03:29,449
Do you want to suffer that again?

776
01:03:29,450 --> 01:03:33,249
I didn't become a slave because of him.

777
01:03:33,250 --> 01:03:35,279
It was because of Lord Yoon Won Hyung.

778
01:03:35,280 --> 01:03:37,919
It was he who made me a slave and
tried to kill me many times.

779
01:03:37,920 --> 01:03:40,409
It was Lord Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung.

780
01:03:40,410 --> 01:03:43,409
Did you forget since you
hang out with them now?

781
01:03:43,410 --> 01:03:47,179
You think just because I joined
hands with Yoon Won Hyung

782
01:03:47,180 --> 01:03:50,649
you forgot who I was.

783
01:03:50,650 --> 01:03:53,409
Just why I even chose to do that,

784
01:03:53,410 --> 01:03:56,429
you don't even try to understand.

785
01:03:56,430 --> 01:03:58,839
Listening to me and trusting me,

786
01:03:58,840 --> 01:04:01,250
you seem to have forgotten all that.

787
01:04:03,030 --> 01:04:07,069
You want me to show how I am different?

788
01:04:07,070 --> 01:04:10,049
What meaning does that have to you?

789
01:04:10,050 --> 01:04:13,459
I can never be like them.

790
01:04:13,460 --> 01:04:16,110
You know that the best.

791
01:05:00,180 --> 01:05:08,180
♪ <i>I hope I’m somewhere in your mind ♪</i>

792
01:05:10,270 --> 01:05:18,270
♪ <i>I hope I will stay
somewhere near your lips ♪</i>

793
01:05:19,790 --> 01:05:24,859
♪ <i>Only this person (I love) ♪</i>

794
01:05:24,860 --> 01:05:29,879
♪ <i>Only this person (I sing for) ♪</i>

795
01:05:29,880 --> 01:05:33,139
♪ <i>Only this person (I call out to) ♪</i>

796
01:05:33,140 --> 01:05:35,379
- Preview -

797
01:05:35,380 --> 01:05:39,309
<i>Please don't meet Ok Nyeo
outside the palace anymore.</i>

798
01:05:39,310 --> 01:05:40,999
<i>What do you mean?</i>

799
01:05:41,000 --> 01:05:43,870
<i>They will kill her.</i>

800
01:05:45,140 --> 01:05:48,809
<i>In order to stop them and
help the suffering people,</i>

801
01:05:48,810 --> 01:05:53,429
<i>You and I need to have more in
our hands than what we have now.</i>

802
01:05:53,430 --> 01:05:56,979
<i>Did you find out who is the
new director of personnel?</i>

803
01:05:56,980 --> 01:05:58,579
<i>It's Sung Ji Hun.</i>

804
01:05:58,580 --> 01:06:00,699
<i>What? Sung Ji Hun?</i>

805
01:06:00,700 --> 01:06:03,620
<i>How did he become the
director of personnel?</i>

806
01:06:05,870 --> 01:06:09,959
<i>I know everything.</i>

807
01:06:09,960 --> 01:06:11,509
<i>King!</i>

808
01:06:11,510 --> 01:06:14,439
<i>Why did you do that? Why?</i>

809
01:06:14,440 --> 01:06:16,300
<i>King!</i>

810
01:06:18,660 --> 01:06:21,459
<i>When I think of you. When I see you,</i>

811
01:06:21,460 --> 01:06:25,189
<i>I am reminded of Yoon Won
Hyung and I can't help it.</i>

812
01:06:25,190 --> 01:06:27,019
<i>What do you mean?</i>

813
01:06:27,020 --> 01:06:31,500
<i>The one who killed my mother
is Lord Yoon Won Hyung.</i>


